Выпрямление змея (Всеправазащищены)     
Действующие лица или те, которые хотя бы упоминаются в повести.

Адам – мальчик, которому оказали доверие, оставляя под его опекой двух младших девочек,
Поклонники - мужчины, вызывающие беспокойство у несчастного, отбывающего воинскую службу, а среди них один особенно нахальный,
Адвокат – элегантный мужчина среднего возраста, лояльный уполномоченный прекрасной наследницы, а также другие уполномоченные сторон в уголовном деле,
Алан – там и сям появляющийся чудесный в прошлом ребенок, в конце концов выбранный на роль счастливого супруга с рогами,
Алиция – женщина, повсеместно признанная дурной, жадной и примитивной, хотя о самой себе имеющей, несомненно, гораздо лучшее мнение,
Аня – милая девушка, заботящаяся о правильном питании своего коллеги по работе, хотя и не совсем бескорыстно,
Анджей – мальчик, ведущий себя безобразно по отношению к прогуляющимся школьным подружкам,
ассистент – довольно красивый, хотя и несколько нудный парень одной из студенток, которая предпочла его замечательному юноше младше 20 лет или, согласно другой, официальной версии, его старшему брату,
бабушка – это определение относится ко многим лицам повести, хотя скорее всего речь идет о безымянной умершей бабушке, трупьим запахом которой была насыщена комната, в которой пришлось ночевать ее очень недовольному этим внуку,
бабка – владелица отдельного дома, которая приняла под свою крышу внука с его девушкой и их незаконнорожденным младенцем нескольких недель от роду, вскоре умерла; упоминается здесь также о другой бабке, из деревни, основательнице рода,
Бася – деревенская дева, увлеченная водным спортом, жертва собственных инвестиций в безнадежный бредовые замыслы,
Парни – двое выпускников школы, в дальнейшем студенты академии исскуств, которые организовали фотосессию с участием малолетней модели,
Мальчик – маленький чужой мальчик с соседнего двора, сующий палец туда, куда не нужно,
крестная дочь тайно богатого, противоречивого старика, наследующая после него относительно огромное состояние – лицо мало значимое и лишь поэтому рассматриваемое так поверхностно,
тетя – легко прихрамывающая, случайная опекунка маленькой девочки; по приходу домой эта внимательная девочка, неосознанно копируя походку названной тети, повергла своих родителей в небезосновательную тревогу по поводу получения серьезной травмы,
сестра бабушки – жертва собственной, не перебирающей в средствах, младшей сестры, которая украла у нее жениха,
тетка – супертолстая женщина, упоминаемая для предостережения перед неконтролируемым обжорством, или другая дама, которая перед открытым гробом не смогла удержаться от критики чрезмерно вызывающей одежды своей умершей племянницы,
тетка вице-министра – дама, готовая проглотить пилюлю унижения, чтобы хотя бы такой ценой завоевать высмотренную добычу,
четырнадцатилетка – подружка из класса, объект воздыханий некрасивого ровесника, которому прислала в письменном виде жестокое «нет»,
Дануська – очень высокая пятнадцатилетка, когда-то пережившая успешную, но очень рискованную операцию позвоночника,
дентистка – дама, ездящая вызывающим зависть прекрасным автомобилем,
доктор – до смерти влюбленный в свою студентку адьюнкт института программирования, с артистической жилкой к фотографике,
здоровяк-гребец – тот, кто в избытке получает то, на что другой должен напотеться, прежде чем получить хотя бы часть того же,
директор – партнер игры в бридж, обвиняемый в подлом отношении к девушке, к нему неравнодушной; есть также и другие директора: отделения банка (предыдущий и последующий), школы (одна из них женщина), санатория и зоопарка,
диро – тучный директор школы, любитель мороженного, сервированного ученицей, к которой воспылал скрытым аффектом, продолжающимся до конца жизни,
дедушка – несколько из упомянутых здесь мужчин, в этом же случае речь идет о том, кто скручивал цигарки, используя для этого тетрадные школьные страницы собственных дочерей, или же кто-то, кто может оплатить докторскую своему погрязжему в политике сыну,
девушка из деревни – неиспользованная исключительно благодаря бессилию главного героя повести, давний объект его заинтересованности, или другая девушка, также из деревни, приведенная в качестве сюрприза прямо к кровати мужчины его верной любовницей,
девушка из отдела зарплаты– примерный образец, строящий планы относительно несуществующего мужа,
девушка из клуба верховой езды – молодая амазонка, отрабатывающая свободный вход к коням наукой езды младших стажем любителей верховой езды,
Эдек – завистливый и мнительный человек, обуреваемый нежелательными идеями, и при этом, как кажется, очень закомплесованный жизненный неудачник,
Элька – набожная девушка с алергией на прикосновение, чувственность и ухаживания, очень стыдливая, но при этом немилосердно мстительная,
Эва – рано ушедшая из жизни экстровагантная программистка с явно-натуристическими, а также скрыто-филантропическими склонностями,
фермер – владелец стайни лошадей, позволяющий на них ездить среди лесов и лугов молодым девушкам, с которыми был в дружеских отношениях,
хозяин – малозначительный персонаж, сильно обескураженный хамским поведением своего гостя,
гость – было множество гостей в домах многочисленных героев, но особенно выделился персонаж, бесцеремонно ковыряющийся в подвальном барахле у одного педантичного и категоричного хозяина дома,
Гжещек – дисциплинарно удаленный со студенческого выезда велосипедист, несчастливый воздыхатель, который, не выдержав напряжения, возникшего в результате полового желания, стал грубым насильником,
Ханя – женщина, слишком ценящая себя, чтобы растрачивать свою карьеру в этой стране, возле никчемного мужа,
Хеленка – влюбленная в себя пожилая женщина, раздающая направо и налево никому не нужные советы,
Хенек – младенец, одна использованная пеленка которого стала причиной острого конфиликта между двумя родными братьями,
Иза – случайный, с нежно законченным финалом, предмет знакомства молодого пациента,
Яцек – обученный резник, любящий животных больше чем людей, временный владелец огромного змея, нераскрытый герой,
Ян– маловыразительный персонаж по отношению к роли, которую ему пришлось выполнять, старался получить хорошо оплачиваемую и не требуемую усилий должность в фирме, руководимой сыном,
Иоанка – девочка еще настолько молодая, что еще не распознанная,
Иола – неосуществимая эротическая мечта определенно состоявшегося, казалось бы, мужчины,
Юзеф, упорно называемый дочками папашкой – изобретатель-инвалид, непревзойденный авторитет в семье и вне ее, несмотря на то, что имел одну и ту же любовницу,
Юлек – умерший друг детства, способный принять заказ на убийство, а также присвоить деньги мафии,
Юрек – массажист приличного возраста, бывший фельдшер, которому как-то пришлось массировать голую, совсем юную девушку,
Каська – старшая сестра, в детстве дельная, а во взрослой жизни абсолютно потерянная,
Казик – ребенок, полностью отсутствующий,
официанточка – лицо, готовое на благодарность, лишь бы побыстрей,
водитель автобуса – вежливый мужчина с сомьими усами и чувствительным обонянием,
Кинга – девушка без особых ограничений по отношению к брату,
духовный – подозрительный тип в отношении действительных, руководимых им намерений,
клиент – персонаж, готовый поставить на кон ящик водки в доказательство моральной устойчивости свой секретарши на ухаживания небанального искусителя; или мертвец, жена которого приняла моментально эффективное управление его бизнесом, или клиент, которому рекомендовали брата как хорошего сотрудника,
девушка-коллега – второстепенная участница довольно важных платных уроков, девушка некрасивая, способная лишь играть роль девушки для компании,
коллега – случайный собеседник агрессивно соблазняемого мужчины, или ученик лицея, который не мог дождаться обладания прекрасным автомобилем, или же не готовый парень, или ловкий пинг-понгист, хвастающийся перед своей девушкой,
товарищи – двое живущих в одном кемпинговом домике на спортивных сборах по плаванию: один продажный, второй завистник,
ксенд – приличный законоучитель, посвятивший несколько лекций религии на просвещение детям трудных тем о сексуальном воспитании человека,
куратор – назначенный уполномоченный якобы пострадавшей малолетней девочки в уголовном процессе ее отца,
кузины – недостаточно идентифицированные мужчины, чрезмерно пользующиеся гостиприимством тестей, живущих по соседству,
кузинка – лицо, способствующее контактам молодых любовников, близкость которых была неприемлема родителями девушки,
врач – среди нескольких других перечислены: гинеколог, андролог, судебный медик, но прежде всего выдворивший из санатория двух влюбленных в себя пациентов, появляется также врач, информирующий по телефону о смерти привезенной с места аварии пациентки,
Лесник Блажей – человек мерзкий и корыстный до границ неприличия, пользующийся большим успехом у местных, деревенских хозяек.
жена лесника – женщина мнительная, с редко встречаемой заинтересованностью статистическо-медицинскими исследованиями,
почтальон – полностью довольный своей профессией человек, благодаря натуралистическим склонностям одной из адресаток; речь идет также об одном из анонимном доставщике,
Майк – расчетливый пациент, которому, чтобы вылечить язву на ступне, ампутировано полноги,
художник – создатель семейных портретов, написанных с удачных фотографий,
мама – ей является почти каждая героиня повести, но в этом случае это мама, которая придерживается запрета не пить из кружки своей дочери, или поддерживаемая дочерью женщина, неспособная годами ждать возвращения мужа, отправленного в командировку на отдаленную должность,
мафия – неопределенные злоумышленники, виновные в убийстве своего неверного члена, и направляющие угрозы в сторону его семьи, и достойно отшедшие после взыскания равноценности недостачи,
Марчин – отлично плавающий брассом несостоявшийся зять с невероятно длинным половым органом и прыщами на лице,
Марек – не очень умный блондин с поросячьими чертами лица, выкопанный из жизни хорошей девушки едва лежащим стариком,
Марта – эмансипированная учительница со многими оригинальными правилами,
Марыся – не опасная для окружения феминистка после нескольких небольших жизненных переплетов, с небывалой толерантностью, особенно по отношению к собственному мужу,
медиатор – эффективный персонаж, хотя оцененный лишь постфактум, познанный уже в школьном возрасте,
Михал – молодой поэт-любитель, приговоренный к ночлегу в одной постели со слишком уж принципиальным отцом своей невесты,
Моника – соблазнительная, не чувствующая пропорций и из-за этого не умеющая прощать, неверная вдова, нуждающаяся более в сексе и материальном достатке, чем в дружбе и успокоении,
нарратор – товарищ мыслей Баси, Эдка, Эвы, Юзефа, Марии, Павла, Терезки и Виолетты,
учительницы – кроме упомянутой выше по имени, эти лица встречаются в хороших, или чаще в плохих воспоминаниях,
якобы специалист – механик, который регулировал автомобиль для вождения водителем с дисфункцией нижних конечностей под руководством изобретательного владельца,
NN – лицо, неизвестное почти никому, студент, который насмерть отравился химикалиями, оставив после себя беременную невесту,
отец – в повести фигурирует много отцов; однако же речь идет о часто появляющемся игроке в бридж, удачливом симулянте серьезной болезни, неосмотрительный поход в туалет которого привел к возникновению чуть ли не исторического романса; также это может быть завещатель наследства, оставивший негодницу-дочь с носом; либо благодарный за спасение дочери жертводатель отличного велосипеда и места для ночлега в ее кровати, довольно грубоватый, усатый соблазнитель невероятно доверчивых дам,
отчим – человек, сумевший найти общий язык со своей падчерицей, а впоследствии с ее мужем,
Оля – скорее всего приятный человечек, хотя это предположение исключительно гипотетическое, потому что не позволила узнать себя ближе; будучи ребенком пользовалась суфлером в виде не одступающей от нее ни на шаг мамы,
человек – неприятный тип, который в пьяном виде безуспешно пытался обидеть даму,
партнер – временный приятель, откомандированный для приготовления обеда, когда на горизонте появился кто-то более важный,
Павел – рано овдовевший мужчина с многообещающим будушим, с прогрессирующей назойливостью, заблудившийся в собственной успешности,
пятнадцатилетняя девственница – девушка, слишком поздно узнавшая о сексе,
Пётрек – эпизодический, но хорошо запомнившийся персонаж, с годами возродившийся в другой, новой роли,
лесные рабочие – безымянные рабочие, с упорством вырубающие прекрасный лес лесорубы с помощниками, а также повозчики,
Предки – неидентифицированные родители бабушки или дедушки, навещаемые ими на кладбище,
профессор, когда-то называемый сенатором, а в стародавние времена доктором – человек веселый и доброжелательный, но имеющий решительное влияние на чужую для него семью и человеческие судьбы вообще,
прокурор – не убежденный в медиаторской договоренности, сторонник продолжения уголовного процесса,
прокурорша – рьяная женщина, предпочитающая семейную жизнь работе, и может быть поэтому слишком долго преследующая соблазнителя, которому как одна из немногих известных ему женщин не позволила себя соблазнить,
промоутер – как минимум два или три разных лица, проскакивающих на очень далеком фоне,
проститутка – лицо, выступающее в качестве переходящего подарка от хороших друзей,
отличник-очкарик – ученик, который за помощь на контрольной работе менее способному приятелю был им заслуженно, хотя в результате рискованно, вознагражден,
Пшемек – уравновешенный жокей для временного ожидания,
помощники шефа похода – два парня, которые в нужное время оказались там, где было нужно,
подруга – близкая подруга жены, искушающая ее губительным советом; утверждала, что нужно отплатить гулящему мужу тем же самым,
ректор – промотор магистерской и докторской диссертации лучшей студентки в своем учебном заведении,
Рената – восемнадцатилетняя девушка, тонущая и спасенная храбрым тринадцатилетним мальчуганом, которого удовлетворительным образом смогла прекрасно отблагодарить,
Роберт – первый парень одной из героинь, которая совсем не жалела о его утрате, т.к. он абсолютно не подходил на роль мужа, а кроме того, относился к ней по-хамски,
родители – кроме всех прочих - беззаботные отдыхающие, полные доверия и уверенности в невинности оставленных без опеки детей,
Роман – скрываемый идеал феминистки, преподнесший ей несколько необходимых лекций математики, сека и жизни,
соседка – женщина, подглядывающая из-за окна за голыми любителями искупаться в садовом бассейне, или другое лицо, для которой маловажно, на кого голосовать в следующих выборах,
сосед – находящийся под угрозой развращения муж или кто-то другой, кого обременили миссией сообщения о чьей-то смерти,
секретарша – вне всяких сомнений верная своему шефу; в одном, особенном случае, это женщина не чувствительная на преднамеренные ухаживания, являющиеся предметом спора,
староста – разъезжающий на старом мотоцикле и не стороняшийся от спиртного сборшик оплат за пользование городской свалкой,
Стефек – деревенский парень, мотоциклист, женитьба которого привела к тому, что пребывание его сестры в доме родителей перестало кого-то устраивать,
столяр – ремесленник-артист, запаздывающий изготовитель крученных дубовых ступеней,
студенты – участники показательной оргии в общежитии,
Сильвек – уцелевший в смертельной дорожной аварии счастливчик, могущий благодаря этому и дальше притворяться, что выполняет свою работу должным образом,
шеф – идеал мужчины одной женщины, безустанно представляемый как пример ее мужу, а также кто-то другой, то есть шеф компьютерной фирмы, имеющий образцовые рабочие отношения со своей лучшей программисткой, а также другой шеф, сексуально использующий свою секретаршу в перерывах между заседаниями,
золовка – блондинка, которая своей запоздалостью в выходе замуж заплатила временной потерей принадлежащего ей дома,
Тадек – автомеханик-золотые руки, при выполнении служебных обязанностей заботящийся о частных автомобилях своих начальников,
Тереза – бабушка на дальнем фоне, о которой говорится исключительно хорошо, и которая смогла должным образом постараться о своем уходе из жизни,
Терезка - музыкально одаренная спортсменка и нимфоманка, обладающая авторитетом в любом окружении,
тесть – фермер в цветущем возрасте, который погиб во время страды под собственным комбайном, благодаря чему его хозяйство мог принять его живущий в другом месте зять,
теща – хорошая женщина, намерения которой присматривать за своей легкого поведения дочери были с неудовольствием восприняты как любопытство,
толпа – в различных моментах выступает: толпа участников дальнейших похорон, а также последующих поминок, толпа детей во время экскурсии, ученики в классе, велосипедисты на выезде, толпа на пляже, толпа гостей на ранчо, полевые работники во время страды и во время отдыха, толпа людей, ожидающих в секретариате директора банка, распоясанная толпа перед зданием суда, готовый к суду Линча, и другие виды толпы,
Томаш – какой-то старичок, дядюшка из детства, теперь, к сожалению, больной на рак кости,
тренер – один из нескольких спортивных учителей; в данном случае речь может идти о тренере верховой езды, обладающего второстепенным умением точной расшифровки характеров своих подопечных, упомянуто также о бывшем тренере сборной, в настоящее время комментирующим на телевидении спортивные состязания,
тренерша – учительница балета с новаторскими идеями, хотя и немного сдержанная в их применении, т.к. немного напуганная прессией общественных норм, фаворизирующая нашу главную героиню, в отличие от другой, менее любимой тренерши по художественной гимнастике, меткие замечания которой оценены лишь годами позже,
Виолетта– женщина, измена которой написана на лице, хотя и остающаяся целую четверть века связанной трудными, но постоянными узами с мужчиной, который был ее настоящей, первой и единственной любовью,
Вероника – одновременно жена, мама, бабушка, прабабушка, прапрабабушка и дочь; персонаж совершенно случайный, хотя и несколько раз упоминаюшийся; это именно она классическим способом добыла мужа, отбив жениха у своей собственной сестры, Виктор - толерантный тренер секции плавания, с научной степенью кандидата наук, проделывающий оригинальные эксперименты, якобы усиливающие эффективность его и так замечательных спортсменок,
заместитель – неформальный вице-начальник велосипедного выезда, который был вынужден принять большинство обязанностей своего влюбленного шефа,
Знакомый – знаток оригинальной фауны, который переступил границу выдержанности своей супруги, а также другой знакомый, в данном случае знакомый старосты, который купил старую лодку,
Зося – адресатка конспираторских любовных писем, предназначенной не ей, а ее подруге, живущей по соседству,
плавальщики - разные лица, которым нужно было постоянно припятствовать в швартовке при частной пристани,
жена – среди многих, это милая, бездетная и состоятельная женщина, предлагающая своим редким гостям какао вместо кофе, совсем не интересующаяся закутками своих огромных домов, или другое лицо, умеющее успешно ставить мужу ультиматум, или дама, возрастом старше своего мужа на тринадцать лет, оставившая ему существенное наследство, приведя к возмущениям в последующих поколениях, или в конце концов находчивая вдова из анекдотических рассказов,

а также

Бей – собака, условием содержания которой было создание должности охранника,
Сизиф – животное, возможно имеющее отношение к названию повести, но определенно создающее конфликты и противоречия, в конце концов удобно помещенное в зоопарк, где какое-то время было щедро спонсируемым,

и

Апполон – идеал мужской красоты, увиденный в отце,
Ромео и Джульетта – герои другой повести, о которых лишь едва упоминается,
Гектор – упоминающийся в повести мифологический защитник крепости,
Кассандра – персонаж, упомянутый для сравнения,
Официанты и высокие чины – участники исторической конференции, посвященной экстерминации многомиллионного народа,
прелестный уродец – известный из фильмов забияка, которого сравнивают с одним из парней,
разбойник – рисованный обладатель монструального пистолета с желудями вместо пуль,
известная звезда – образец для подражания для неуравновешенной тридцатилетней женщины, планирующей побрить голову налысо,
жена и муж– персонажи известного, скорее всего первого фильма-катастрофы.